A hivatalos dokumentumok használata az ügyintézések során megszokott dolog. Nemcsak magyarul íródott, de meghatározott idegen nyelvre lefordított dokumentumra is szükség lehet. Egy ilyen dokumentumnak igazolni kell az eredetiségét, amit hiteles...
Milyen esetekben van szükség hiteles fordításra?
A hiteles fordítás költsége ugyan valamivel magasabb, mint bármilyen egyéb fordítási munkáé, de bizonyos esetekben nem lehet megkerülni, mivel a lényege, hogy a fordított és az eredeti szöveg egyezését egy hivatalos okirattal támasztják alá. Egy idegen országban...
A periratokra már nem kötelező hiteles fordítást kérni!
Jogszabály mondja ki, hogy milyen esetekben szükséges hiteles fordítást elkészíttetni. Ilyenkor a fordítást a megbízott fordító iroda elkészíti, majd pedig ellátja a hiteles fordítást igazoló jelzésekkel. A szakfordítók hatáskörébe eddig csak a cégeljárással...
Hiteles fordítás rövid határidővel? Velünk lehetséges!
Van úgy, hogy egy külföldi munkavállalás, vagy üzleti partnerrel történő közös együttműködés esetében szinte az utolsó pillanatban derül ki, hogy szükség lesz hiteles fordításra. Ilyenkor természetes, hogy az érintettek azonnal kétségbeesnek, hiszen rendkívül rövid...




