Hiteles fordítás vagy hivatalos? Lássuk a különbséget a kettő között!

2023. jún 29. | Hiteles fordítás

Hiteles fordítás és hivatalos fordítás? Most részletesebben is körbejárjuk ezeket a fogalmakat. Garantáljuk, hogy nem marad kétsége, melyik, micsoda és mikor kell megrendelni.

A fordítás hiteles változata, a más néven a hitelesítési záradékot kapott fordítás. Ennek a jellegzetessége, hogy nem lehet csak úgy, bármilyen fordítással foglalkozó irodától vagy szakembertől beszerezni. A komolyságát és speciális jellegét is mutatja, hogy az OFFI vagyis az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda tudja elsősorban elkészíteni.

Mára ezt a kizárólagosságot oldották azzal, hogy bizonyos szakfordítók is kapnak ilyen jogot, de nem minden okiratra kiterjedően. Jellemzően a cégjegyzékbe bejegyzendő adatok és cégiratok tartoznak ebbe a kategóriába. Ezen kívül létezik még közjegyzői és konzuli hiteles fordítás is, ami speciális kategóriának feleltethető meg.

Elsősorban a hazai intézmények igényelnek hiteles fordítást, külföldön ez nem jellemző, így az ottani ügyintézés során meg lehet spórolni a speciálisabb fordítás beszerzését. Milyen ügyekben kérhetik ezt a fajta fordítást? Magyar állampolgársági kérelem, külföldön született gyermek anyakönyveztetése vagy külföldről behozott jármű esetében is szükséges lehet a hiteles fordítás.

Hivatalos és egyszerűbb is?

A hivatalos fordítás a fentebb leírtak alapján az egyszerűbb és gyorsabb változata a fordításnak. A fordítást a fordítók záradékolják, teszi hivatalossá. A fordítás attól válik hivatalossá, hogy kap egy bélyegzőt, ami jelzi, hogy az eredeti és a fordítás tökéletesen megegyeznek egymással. Az ilyen dokumentumot megbízhatóan lehet használni külföldi ügyintézésekhez. A papírra készült dokumentumot és a fordítását szalaggal fűzik össze, jelezve, hogy összetartozó iratokról van szó.

A fordítási árakat tekintve a hiteles fordítás magasabb összegbe kerül, mint a hivatalos. Szerencsére, ahogyan fentebb is említettük, valójában csak kevés esetben válik szükségessé a megrendelése. Mindig érdeklődni kell az illetékes hatóságnál, melyiket fogadják el.

Kapcsolódó cikkek

Tévhitek a hiteles fordításról, amiket javasolt elfelejteni

Tévhitek a hiteles fordításról, amiket javasolt elfelejteni

A hiteles fordításról sokan úgy gondolják, hogy egy egyszerű folyamat, aminek során a dokumentum kap egy plusz pecsétet, és máris felhasználható. Ez csak egy tévhit a sok közül, amelyek miatt sajnos meglehetősen helytelenül ítélik meg a hiteles fordítás elkészítésének...

Mikor és miért van szükség hiteles fordításra?

Mikor és miért van szükség hiteles fordításra?

Számos esetben lehet szükség dokumentum tartalmának pontos és hiteles fordítására. A magánéletben és az üzleti életben is elengedhetetlenné válhat a feladat minél gyorsabb megoldása, amiben számíthat ránk. Mikor van szükség a hagyományos fordítástól eltérően hiteles...