Hiteles fordítás vagy hivatalos? Lássuk a különbséget a kettő között!

2023. jún 29. | Hiteles fordítás

Hiteles fordítás és hivatalos fordítás? Most részletesebben is körbejárjuk ezeket a fogalmakat. Garantáljuk, hogy nem marad kétsége, melyik, micsoda és mikor kell megrendelni.

A fordítás hiteles változata, a más néven a hitelesítési záradékot kapott fordítás. Ennek a jellegzetessége, hogy nem lehet csak úgy, bármilyen fordítással foglalkozó irodától vagy szakembertől beszerezni. A komolyságát és speciális jellegét is mutatja, hogy az OFFI vagyis az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda tudja elsősorban elkészíteni.

Mára ezt a kizárólagosságot oldották azzal, hogy bizonyos szakfordítók is kapnak ilyen jogot, de nem minden okiratra kiterjedően. Jellemzően a cégjegyzékbe bejegyzendő adatok és cégiratok tartoznak ebbe a kategóriába. Ezen kívül létezik még közjegyzői és konzuli hiteles fordítás is, ami speciális kategóriának feleltethető meg.

Elsősorban a hazai intézmények igényelnek hiteles fordítást, külföldön ez nem jellemző, így az ottani ügyintézés során meg lehet spórolni a speciálisabb fordítás beszerzését. Milyen ügyekben kérhetik ezt a fajta fordítást? Magyar állampolgársági kérelem, külföldön született gyermek anyakönyveztetése vagy külföldről behozott jármű esetében is szükséges lehet a hiteles fordítás.

Hivatalos és egyszerűbb is?

A hivatalos fordítás a fentebb leírtak alapján az egyszerűbb és gyorsabb változata a fordításnak. A fordítást a fordítók záradékolják, teszi hivatalossá. A fordítás attól válik hivatalossá, hogy kap egy bélyegzőt, ami jelzi, hogy az eredeti és a fordítás tökéletesen megegyeznek egymással. Az ilyen dokumentumot megbízhatóan lehet használni külföldi ügyintézésekhez. A papírra készült dokumentumot és a fordítását szalaggal fűzik össze, jelezve, hogy összetartozó iratokról van szó.

A fordítási árakat tekintve a hiteles fordítás magasabb összegbe kerül, mint a hivatalos. Szerencsére, ahogyan fentebb is említettük, valójában csak kevés esetben válik szükségessé a megrendelése. Mindig érdeklődni kell az illetékes hatóságnál, melyiket fogadják el.

Kapcsolódó cikkek

Mikor és miért van szükség hiteles fordításra?

Mikor és miért van szükség hiteles fordításra?

Számos esetben lehet szükség dokumentum tartalmának pontos és hiteles fordítására. A magánéletben és az üzleti életben is elengedhetetlenné válhat a feladat minél gyorsabb megoldása, amiben számíthat ránk. Mikor van szükség a hagyományos fordítástól eltérően hiteles...

Honnan tudhatja, hogy hivatalos vagy hiteles fordításra van szükség?

Honnan tudhatja, hogy hivatalos vagy hiteles fordításra van szükség?

Számos ok miatt lehet szükség hivatalos ügyintézésre. Az országban és külföldön is elengedhetetlenné válhat az eredeti dokumentumok pontos fordítása. Fontos, hogy tudja, hivatalos vagy hiteles fordítással tehet eleget az elvárásoknak.Egyre többen folytatják az...

Három helyzet, amikor a hiteles fordításokra szükség van

Három helyzet, amikor a hiteles fordításokra szükség van

A hiteles fordításokat több okból is indokolt megrendelni. Az alábbiakban összefoglaljuk a leggyakoribb okokat.A fordításokat el lehet készíteni hagyományos és speciálisabb formában is. A hiteles fordítást kötelezően el kell végeztetni több esetben is. Ilyen esetnek...