Nagyon sok ember összekeveri a lektorálás és a korrektúra fogalmát, ez pedig bonyodalmakat okozhat bizonyos fordítások elkészítése során.
A korrektúra a nyelvtannal és a helyesírással van összefüggésben. A korrektor az anyanyelvi vagy lefordított szövegekkel kapcsolatban azt vizsgálja, hogy nincsen-e nyelvtani és helyesírási hiba a mondatokban. Ezzel szemben a lektorálás fogalma a szövegek teljeskörű nyelvi, tartalmi, stilisztikai ellenőrzését takarja. A lektorálással foglalkozó szakemberek munkájuk során megvizsgálják a fordítandó és a már lefordított szövegeket, majd a felmerülő nyelvi, tartalmi és stilisztikai hibákat kijavítják.
Amennyiben szerződéseket, marketinganyagokat, termékleírásokat szeretne fordíttatni, lektorálásra is szükség van! Ezzel kapcsolatban megbízható, gyors szolgáltatást biztosítunk, garantáljuk, hogy elégedett lesz munkánkkal. Ha bővebb információkra lenne szüksége tevékenységünkről, keressen bennünket bizalommal elérhetőségeinken! Kollégáink készséggel állnak az Ön rendelkezésére!